II. classis

Dominica V Post Pentecosten

Vespera de sequenti.

Ad Vesperas

Incipit

Psalmus 143 (1,8)

Benedetto il Signore, * mia difesa e mio liberatore.

Benedetto il Signore Dio mio, che addestra le mie mani alla guerra * e le mie dita alla battaglia.

  1. Misericórdia mea, et refúgium meum: * suscéptor meus, et liberátor meus:
  2. Egli mia misericordia, e mio rifugio: * mia difesa, e mio liberatore:

  3. Protéctor meus, et in ipso spevi: * qui subdit pópulum meum sub me.
  4. mio protettore, e quegli in cui ho sperato: * e che mi sottomette il mio popolo.

  5. Dómine, quid est homo quia innotuísti ei? * aut fílius hóminis, quia réputas eum?
  6. Signore, che cosa è l'uomo, perché ti sia fatto a lui conoscere? * O il figlio dell'uomo, perché tu ne tenga conto?

  7. Homo vanitáti símilis factus est: * dies ejus sicut umbra prætéreunt.
  8. L'uomo è divenuto simile al nulla; * i suoi giorni passano come ombra.

  9. Dómine, inclína cælos tuos, et descénde: * tange montes, et fumibunt.
  10. Signore, abbassa i tuoi cieli e discendi; * tocca i monti, e fumeranno.

  11. Fúlgura coruscatiónem, et dissipábis eos: * emítte sagíttas tuas, et conturbábis eos.
  12. Fa lampeggiare le tue folgori, e li dissiperai; * scocca le tue saette, e li getterai nello spavento.

  13. Emítte manum tuam de alto, éripe me, et líbera me de aquis multis: * de manu filiórum alierum.
  14. Stendi la mano tua dall'alto, salvami, e liberami dalle grandi acque: * dalla mano dei figli di stranieri.

  15. Quorum os locútum est vanitem: * et déxtera eórum, déxtera iniquitis.
  16. La cui bocca parla di vanità * e la cui destra è una destra d'iniquità.

  17. Glória Patri, et lio, * et Spirítui Sancto.
  18. Gloria al Padre, e al Figlio, * e allo Spirito Santo.

  19. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  20. Come era nel principio e ora e sempre * nei secoli dei secoli. Amen.

Benedetto il Signore, * mia difesa e mio liberatore.

Psalmus 143 (9,15)

Beato il popolo * che ha il Signore per suo Dio.

Dio, ti canterò un cantico nuovo: * inneggerò a te sul salterio a dieci corde.

  1. Qui das salútem gibus: * qui redemísti David, servum tuum, de gládio malígno: éripe me.
  2. O tu, che dai la salvezza ai re, * che salvasti David tuo servo dalla spada micidiale, liberami,

  3. Et érue me de manu filiórum alienórum, quorum os locútum est vanitem: * et déxtera eórum, déxtera iniquitis.
  4. e toglimi dalla mano dei figli di stranieri, la cui bocca parla di vanità, * e la cui destra è una destra d'iniquità.

  5. Quorum fílii, sicut novéllæ plantatiónes * in juventúte sua.
  6. I cui figli sono come piante novelle * nella loro giovinezza.

  7. Fíliæ eórum comsitæ: * circumornátæ ut similitúdo templi.
  8. Le loro figlie sono abbigliate, * e ornate da ogni lato, come un tempio.

  9. Promptuária eórum plena: * eructántia ex hoc in illud.
  10. I loro granai sono pieni * e ridondanti l'un nell'altro.

  11. Oves eórum fœtósæ, abundántes in egréssibus suis: * boves eórum crassæ.
  12. Le loro pecore sono feconde, escono in branchi copiosi; * i loro buoi sono pingui.

  13. Non est ruína macériæ, neque tránsitus: * neque clamor in platéis eórum.
  14. Non vi è breccia, né apertura nelle loro mura, * né grido nelle loro piazze.

  15. Beátum dixérunt pópulum, cui hæc sunt: * beátus pópulus, cujus Dóminus Deus ejus.
  16. Hanno detto beato il popolo che ha tali cose: * beato il popolo che ha per suo Dio il Signore.

  17. Glória Patri, et lio, * et Spirítui Sancto.
  18. Gloria al Padre, e al Figlio, * e allo Spirito Santo.

  19. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  20. Come era nel principio e ora e sempre * nei secoli dei secoli. Amen.

Beato il popolo * che ha il Signore per suo Dio.

Psalmus 144 (1,7)

Grande è il Signore * e degno di ogni lode: e la sua grandezza non ha limiti.

Io ti, esalterò, o mio Dio, o re: * e benedirò il tuo nome nei secoli, e nei secoli dei secoli.

  1. Per síngulos dies benecam tibi: * et laudábo nomen tuum in sǽculum, et in sǽculum culi.
  2. Ogni giorno ti benedirò: * e loderò il tuo nome nei secoli e nei secoli dei secoli.

  3. Magnus Dóminus, et laubilis nimis: * et magnitúdinis ejus non est finis.
  4. Grande è il Signore e oltremodo degno di lode: * e la sua grandezza non ha confine.

  5. Generátio et generátio laudábit ópera tua: * et poténtiam tuam pronuntiábunt.
  6. Tutte le generazioni loderanno le opere tue: * e proclameranno la tua potenza.

  7. Magnificéntiam glóriæ sanctitátis tuæ loquéntur: * et mirabília tua narbunt.
  8. Parleranno della magnifica gloria della tua santità: * e racconteranno le tue meraviglie.

  9. Et virtútem terribílium tuórum dicent: * et magnitúdinem tuam narbunt.
  10. E diranno la potenza delle tue cose terribili: * racconteranno la tua grandezza.

  11. Memóriam abundántiæ suavitátis tuæ erucbunt: * et justítia tua exsulbunt.
  12. Proclameranno il ricordo dell'abbondanza della tua soavità, * ed esulteranno per la tua giustizia.

  13. Glória Patri, et lio, * et Spirítui Sancto.
  14. Gloria al Padre, e al Figlio, * e allo Spirito Santo.

  15. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  16. Come era nel principio e ora e sempre * nei secoli dei secoli. Amen.

Grande è il Signore * e degno di ogni lode: e la sua grandezza non ha limiti.

Psalmus 144 (8,13)

Il Signore è buono * verso tutti: e le sue misericordie [risplendono] su tutte le opere sue.

Il Signore è clemente e misericordioso; * paziente e molto misericordioso.

  1. Suávis Dóminus univérsis: * et miseratiónes ejus super ómnia ópera ejus.
  2. Il Signore è buono verso tutti, * e le sue misericordie si stendono su tutte le sue opere.

  3. Confiteántur tibi, Dómine, ómnia ópera tua: * et sancti tui benedícant tibi.
  4. Ti diano lode, o Signore, tutte le tue opere, * e ti benedicano i tuoi santi.

  5. Glóriam regni tui dicent: * et poténtiam tuam loquéntur:
  6. Ridiranno la gloria del tuo regno: * e proclameranno la tua potenza.

  7. Ut notam fáciant fíliis hóminum poténtiam tuam: * et glóriam magnificéntiæ regni tui.
  8. Per far conoscere ai figli degli uomini la tua potenza: * e la gloria magnifica del tuo regno.

  9. Regnum tuum regnum ómnium sæcurum: * et dominátio tua in omni generatióne et generatiónem.
  10. Il tuo regno è un regno di tutti i secoli * e il tuo dominio si stende su tutte le generazioni.

  11. Glória Patri, et lio, * et Spirítui Sancto.
  12. Gloria al Padre, e al Figlio, * e allo Spirito Santo.

  13. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  14. Come era nel principio e ora e sempre * nei secoli dei secoli. Amen.

Il Signore è buono * verso tutti: e le sue misericordie [risplendono] su tutte le opere sue.

Psalmus 144 (13,21)

Il Signore è fedele * in tutte le sue parole: e santo in tutte le sue opere. ‡

Il Signore è fedele in tutte le sue parole: * e santo in tutte le sue opere.

  1. Allevat Dóminus omnes qui córruunt: * et érigit omnes esos.
  2. Il Signore sostiene tutti quelli che stanno per cadere: * e rialza tutti quelli che sono caduti.

  3. Oculi ómnium in te sperant, mine: * et tu das escam illórum in témpore opporno.
  4. Gli occhi di tutti sperano in te, o Signore: * e tu dai loro il cibo nel tempo opportuno.

  5. Aperis tu manum tuam: * et imples omne ánimal benedictióne.
  6. Tu apri la tua mano; * e ricolmi di benedizione ogni animale.

  7. Justus Dóminus in ómnibus viis suis: * et sanctus in ómnibus opéribus suis.
  8. Il Signore è giusto in tutte le sue vie; * e santo in tutte le opere sue.

  9. Prope est Dóminus ómnibus invocántibus eum: * ómnibus invocántibus eum in verite.
  10. Il Signore sta presso a tutti quelli che l'invocano: * a tutti quelli che l'invocano con sincerità.

  11. Voluntátem timéntium se fáciet: et deprecatiónem eórum exáudiet: * et salvos fáciet eos.
  12. Egli farà la volontà di quelli che lo temono, * ed esaudirà la loro preghiera, e li salverà.

  13. Custódit Dóminus omnes diligéntes se: * et omnes peccatóres dispérdet.
  14. Il Signore custodisce tutti quelli che lo amano, * e sterminerà tutti i peccatori.

  15. Laudatiónem Dómini loquétur os meum: * et benedícat omnis caro nómini sancto ejus in sǽculum, et in sǽculum culi.
  16. La mia bocca proclamerà le lodi del Signore: * e ogni carne benedica il suo santo nome nei secoli, e nei secoli dei secoli.

  17. Glória Patri, et lio, * et Spirítui Sancto.
  18. Gloria al Padre, e al Figlio, * e allo Spirito Santo.

  19. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  20. Come era nel principio e ora e sempre * nei secoli dei secoli. Amen.

Il Signore è fedele * in tutte le sue parole: e santo in tutte le sue opere. ‡

Capitulum Responsorium Versus

Rom 11:33

O Altitúdo divitiárum sapiéntiæ, et sciéntiæ Dei, quam incomprehensibília sunt iudícia eius, * et investigábiles viæ eius!

O abisso delle ricchezze della sapienza e della scienza di Dio: quanto sono incomprensibili i suoi giudizi, e imperscrutabili le sue vie!


Hymnus

Versus


Canticum: Canticum B. Mariæ Virginis

Monti di Gelboe, * non cada più su di voi né rugiada, né pioggia: perché su di te fu abbattuto lo scudo dei forti, lo scudo di Saul, come s'egli non fosse stato unto con l'olio. Come son caduti i forti nella battaglia? Gionata fu ucciso sulle alture: Saul e Gionata, amabili e grandemente gloriosi nella loro vita, neppure in morte sono stati divisi.

1. L'anima mia + * magnifica il Signore: 2. ed esulta il mio spirito * in Dio mio salvatore.

  1. Quia respéxit humilitátem ancílsuæ: * ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes.
  2. Perché ha rivolto lo sguardo alla bassezza della sua serva: * ed ecco che da questo punto mi chiameranno beata tutte le generazioni.

  3. Quia fecit mihi magna qui potens est: * et sanctum nomen ejus.
  4. Perché grandi cose ha fatto a me colui che è potente, * e santo è il nome di Lui.

  5. Et misericórdia ejus a progénie in pronies * timéntibus eum.
  6. E la sua misericordia di generazione in generazione * sopra coloro che lo temono.

  7. Fecit poténtiam in bráchio suo: * dispérsit supérbos mente cordis sui.
  8. Fece un prodigio col suo braccio: * disperse i superbi nel pensiero del loro cuore.

  9. Depósuit poténtes de sede, * et exaltávit miles.
  10. Ha deposto dal trono i potenti, * e ha esaltato gli umili.

  11. Esuriéntes implévit bonis: * et dívites dimísit inánes.
  12. Ha ricolmati di beni i famelici, * e vuoti ha rimandato i ricchi.

  13. Suscépit Israël erum suum, * recordátus misericórdiæ suæ.
  14. Accolse Israele suo servo, * ricordandosi della sua misericordia.

  15. Sicut locútus est ad patres nostros, * Abraham et sémini ejus in cula.
  16. Come parlò ai padri nostri, * ad Abramo e ai suoi discendenti per tutti i secoli.

  17. Glória Patri, et lio, * et Spirítui Sancto.
  18. Gloria al Padre, e al Figlio, * e allo Spirito Santo.

  19. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
  20. Come era nel principio e ora e sempre * nei secoli dei secoli. Amen.

Monti di Gelboe, * non cada più su di voi né rugiada, né pioggia: perché su di te fu abbattuto lo scudo dei forti, lo scudo di Saul, come s'egli non fosse stato unto con l'olio. Come son caduti i forti nella battaglia? Gionata fu ucciso sulle alture: Saul e Gionata, amabili e grandemente gloriosi nella loro vita, neppure in morte sono stati divisi.

Oratio

Orémus.

Deus, qui diligéntibus te bona invisibília præparásti: infúnde córdibus nostris tui amóris afféctum; * ut te in ómnibus et super ómnia diligéntes, promissiónes tuas, quæ omne desidérium súperant, consequámur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, * per ómnia sǽcula sæculórum.

O Dio, che tieni preparati beni invisibili per quelli che ti amano: infondi nei nostri cuori il sentimento del tuo amore; affinché amando te in tutte e sopra tutte le cose, conseguiamo le tue promesse, che superano ogni desiderio.
Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.

Conclusio